Общение на языке клиента

Очень важно процесс любой покупки сделать максимально удобным для потребителя. Информацию о продукте следует подавать для него на комфортном для восприятия языке. Ведь если ваш потенциальный клиент «потеряется в переводе», то вы можете не дождаться от него никаких заказов. А от этого хорошо разве что конкурентам.

Post preview 1  2

Веб-сайт – лицо компании. Это утверждение, безусловно, актуально для технологической эры, в которой мы живем. Знакомство пользователя с компанией должно быть понятным для первого и эффективным для второй. И цель такого знакомства – создание доверия во взаимоотношениях, которое станет основой для эффективного сотрудничества.

Разнообразная целевая аудитория

Мы живем в многонациональном мире. С развитием международной торговли и, особенно, всемирной паутины, налаженный должным образом механизм коммуникации, является залогом построения успешных коммерческих связей.

Если вы представляете продукт в разных странах, то должны убедиться, что в достаточной мере изучили свою целевую аудиторию, и в первую очередь – на каком языке она общается. В современной мировой экономике, с ее высоким уровнем конкуренции во многих отраслях, важно ценить каждого потенциального клиента. И если, допустим, 65% целевой аудитории общается на английском языке, 25% - на французском, 7% - на немецком, а 3% - на украинском, то это только определяет порядок внедрения языков на ваш сайт. Если же вы решили, что английского и французского языка достаточно – вы автоматически отдаете 10% потенциального рынка конкурентам.

Даже если ваша компания не занимается международной торговлей и не ведет бизнес во многих странах – не спешите отказываться от идеи многоязычного сайта. Внутри каждой страны есть свои национальные меньшинства или часть населения, которая в быту использует той или иной язык для общения. Она является частью вашей целевой аудитории, поэтому, о ее интересах тоже надо позаботиться.

Приоритет – клиент, а не язык

Язык – всего лишь средство коммуникации. Поэтому, необходимо убедиться, что информацию о себе и своем продукте вы подаете на каждом языке одинаково профессионально и сполна. Представьте ощущение радости, гордости и благодарности клиента, который увидит кнопку смены языка сайта на его родной. А затем – уровень его разочарования, когда окажется, что в версии сайта на его языке присутствует очень мало информации, или еще хуже, когда она будет содержать многочисленные ошибки в переводе.

С другой стороны, если качество и полнота освещения информации на всех языках будет одинаково на высоком уровне, то пользователь начнет ощущать уважение к компании, и доверие между вами будет возрастать. Что самое главное – такой пользователь проведет на вашем сайте больше времени, а это существенно увеличит вероятность совершения им покупки.

Машинный перевод – не панацея

Если вы считаете, что достижения в отрасли машинного перевода достигли невиданных высот, и ему можно доверить вашего потенциального клиента, то вы ошибаетесь. Несмотря на значительный прогресс в этом направлении, реального «прорыва» еще не было (и неизвестно когда он произойдет), а поэтому, результат машинного перевода оставляет желать лучшего. Набор слабо связанных между собой слов в результате такого перевода не способен продать товар, какими бы не были ваши стилистические старания на языке оригинала.

Вы должны помнить, что клиент почти всегда ищет малейшую причину, чтобы не осуществлять покупку (ведь на кону – его деньги, заработанные тяжким трудом!). Машинный перевод может создать достаточно таких причин, чтобы клиент отложил покупку или же не сделал ее вообще.

Этот жестокий конкурентный мир

Современная экономика включает в себя большое количество компаний, которые часто ведут борьбу за одних и тех же клиентов. В процессе этого, они постоянно изобретают новые технологии производства, которые позволяют изготовлять более качественный продукт за меньшую цену, получая, при этом, конкурентное преимущество. Иногда, подобные инвестиции непомерно дорогостоящие. Стоимость подачи информации на сайте на нескольких языках куда дешевле, а наличие ее – также солидное конкурентное преимущество. Почему же им не воспользоваться?

Пытаясь угодить клиенту, начать говорить с ним на его языке – достаточно простой и не менее эффективный способ. Но, перед публикацией информации на сайте на другом языке, нужно убедиться, что ее перевод выполнен профессионально, а ключевая информация не потерялась «между строк». Для этого, обращайтесь к знатокам своего дела – компаниям, располагающим штатом квалифицированных переводчиков и копирайтеров, которые способны полноценно  передать ваше послание к многоязычной целевой аудитории.