Медичний

Редагування медичних документів

Вичитування та редагування – це фінальна стадія роботи над перекладом у будь-якій сфері. А саме тому і одна з найважливіших перед відправленням документа замовникові.

Якщо виконуючи технічний або юридичний переклад необхідно дотримуватися точності, то виконуючи переклад медичних документів необхідно бути вкрай уважним та ретельним у кожному висловлюванні. Адже всі медичні документи (інструкції, протоколи, амбулаторні картки, звіти, результати досліджень, маркування медичних препаратів тощо) безпосередньо стосуються життя та здоров’я людей, і навіть одна маленька помилка може стати причиною небажаних наслідків.

Замовити редагування медичних документів

Загалом існує декілька основних напрямів медичних перекладів:

  • Загальна медична документація (історії хвороби, результати досліджень та обстежень, висновки фахівців, епікризи та інше).
  • Документація клінічних досліджень лікарських препаратів (договори про проведення досліджень, протоколи, брошури, анкети, реєстраційні карти та інше).
  • Фармацевтична документація (тексти пакувань медичних препаратів та інструкції до них, висновки спеціалістів тощо).
  • Документація медичного устаткування (посібники, інструкції з експлуатації/технічного обслуговування, рекламні матеріали, каталоги та інше).
  • Медичні веб-ресурси різноманітної спрямованості.
  • Наукова медична література (підручники, статті, довідники, дисертації, наукові праці та інше).

Беручи до уваги велике розмаїття медичних документів, ми переконуємося у важливості ролі редагування в успішному процесі перекладу. Також потрібно зазначити, що доволі часто навіть професійні і високоосвіченні перекладачі можуть припуститися помилки (особливо, коли це стосується специфічних медичних термінів). Ось чому важливо, аби спеціаліст, котрий буде редагувати або перекладати ваш документ, володів не лише потрібною вам мовою, але і знав латинь та вільно орієнтувався в медичний лексиці.

Саме тому у Вордпоінт ми створили команду спеціалістів, котрі не лише майстерно володіють англійською, німецькою, італійською, французькою та багатьма іншими мовами, але і розуміються на медичних термінах як в похідній мові, так і в латинському еквіваленті. А для того, аби забезпечити клієнтів лише високоякісними перекладами ми також користуємося консультаціями працівників медичної сфери, котрі надають вичерпну інформацію щодо правильності перекладу термінів на експертному рівні.

Вам потрібно отримати надточний та професійний переклад чи редагування медичного документу? Звернувшись до Вордпоінт ви отримаєте цілковиту впевненість в результаті.

За більш детальною інформацією зателефонуйте нам або надішліть ваш запит електронною поштою.

Почати роботу